在医学界,高质量翻译不是一种奢望,但却非常关键。药物是通用的,但是语言不通用。如果没有完整理解医学词汇、医学概念和医学术语,就不可能获取原文的普遍意思做出完整的译文。
我们的译员都是行业中经过认证的、值得信赖的医生和科学家。我们翻译的文件涵盖专利、临床方案、药物包装标签、病人信息、保险索赔、医疗记录等。
医学准确翻译的重要事实:
准确翻译医学文件要求对源语言和目标语言均具有母语或接近母语水平,用语要正式,具有分析能力和深厚的文化知识。一名医学译员在源语言和目标语言方面至少具有大学水平( 最好是接受过翻译理论和实践培训),熟悉行业术语,完全理解原文,能正确书写,并能使用很专业的词典。专业医学译员还要进行术语术语调查从而找到与其对等的目标语言,要理解背景中的词汇意思,特别是要翻译成有地区差异的语种时。
源文件的质量极大的影响到最终译文的质量。如果存在一些费解的或表达不准确的内容,除非语言学家对文章进行澄清或重新措辞,那么目标语言的译稿也会同样令人费解。
有关价格优惠和特价请发送邮件至office(at)the-business-translator.com
Obere Balgenstrasse 3
CH-6062 Wilen
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
Tel: +41 79 299 1311
电子邮件: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
62250 Jalan, Putrajaya
Malaysia
电子邮件: office(at)the-business-translator.com