法律翻译是对法律专业领域内材料的翻译。将原文中涉及到的法律制度和语言进行组织时要符合其文化。因此,让熟悉法律制度和该语种的人来阅读译稿是极为重要的。
我们的法律译员都经过了仔细挑选和严格测试,保证能准确传达即便是非常复杂的法律信息。我们许多法律译员是代理人或律师,同时拥有语言学位。
由于法律和官方需求,证明文件等官方文件通常要求使用该辖区的官方语言。在一些国家,要求翻译此类文件的译员必须经过宣誓,来证明译文和原文有同样的法律效力。通常,只有某种特殊种类的译员才有权宣誓。在一些案例中,只有当原文或宣誓或认证的副件与译文共同提交时,译文才可作为法律文件被接受。即使一个译员专门从事法律翻译或是其国家的一名律师,他也不一定能成为宣誓译员。各个国家法律互等的翻译程序各不相同。
想要了解更多的信息,请参考“认证翻译”。
知识产权和专利翻译
有关价格优惠和特价请发送邮件至office(at)the-business-translator.com
Obere Balgenstrasse 3
CH-6062 Wilen
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
Tel: +41 79 299 1311
电子邮件: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
62250 Jalan, Putrajaya
Malaysia
电子邮件: office(at)the-business-translator.com